Ir al contenido principal

Entrada destacada

#ENTREVISTA a Kenia Gascon (@Keniagascon), reconocida actriz mexicana

Actualmente, se puede ver "Marimar", en una de sus tantas repeticiones por canal 4. Y es que la novela, protagonizada por Thalia es un clásico y un éxito hasta el día de hoy. ¿Pero que seria de esta novela sin sus recordadas villanas y sin esas escenas de gran impacto como la de la muerte de los abuelos de la protagonista?. ¿Y que serian de los villanos sin sus cómplices de maldad? Para mi ha sido una fortuna poder contactar con una de las villanas de esta historia, Antonieta. Interpretada por la actriz mexicana Kenia Gascon. Donde nos comenta sobre sus participaciones en otras recordadas novelas antes y después de "Marimar" (la cual incluye una cinta ochentera de culto protagonizada por el mismisimo David Carradine). De sus múltiples aficiones artísticas y de sus nuevos proyectos tanto en la actuación como en el mundo de las artes. Deseándole lo mejor en todo lo que realice y agradeciéndole por la gentileza que tuvo desde el primer momento en que me comunique con …

CARROSSEL (SBT/Televisa 2012) - CRITICA. Vivan los niños de… ¿Brasil?


Así como en el Perú américa tv es el canal más mexicano, en Brasil existe el sistema brasileño de televisión o SBT, que trasmite telenovelas mexicanas con regular sintonía, pero esta empresa ha ido más allá y en los últimos años ha hecho sus propios remakes de historias mexicanas (ahora mismo Lucero protagoniza la versión brasileña de “Carita de ángel”). ¿Se imaginan hacer el remake del remake mexicano que a la vez fue un remake de una historia que diez años atrás fue hecha, y que mucho antes tuvo un remake original o de algún otro país?, pues este es el caso de Carrossel, versión brasileña de la versión del clásico infantil mexicano que con otras dos adaptaciones tiene su origen en un par de telenovelas argentinas (¡bendita seas Wikipedia!).

La carrusel brasileña es un calco híbrido del clásico y de la última versión mexicana “Vivan los niños”, internacionalmente funciona porque los nombres en su mayoría son los de la versión original, claro que decir Cirilo, Laura, María Joaquina puede ser entrañable pero ¿cuantos Fernández habrá en Brasil?. Otro asunto es la escenografía y es que es de una cutres que si algún ejecutivo de Televisa viera esto se sentirá orgulloso de las escenografías que vemos en La rosa de Guadalupe, y si hay algo que chilla son los colores y la utilería. Definitivamente SBT no es Rede Globo.

A ese nivel las versiones mexicanas convencen más de que el ambiente es una escuela pública, tanto así que cuando ves pasar las primeras imágenes de presentación todos los ambientes deben estar grabados en un mismo escenario, porque no se nota la diferencia entre uno y otro, o en ese patio supuesto de escuela. Al menos que la infraestructura escolar brasileña se parezca a cualquier kinder de por aquí.

Las personalidades de los niños son las  conocidas, los brasileños no apuesta por una modernización de la historia. Los conflictos infantiles siguen los mismos caminos y desde el primer capítulo tenemos esa atmosfera de moralina. Qué pasaría si en vez del japonés tenemos un arabe, ¿funcionaria?. Si en vez de la niña gordita esta la chica flaquita con inicios de desórdenes alimenticios, ¿Funcionaria?. ¿Si hay casos de identidad de género? ¿Por qué no cambia el rol y enfoncan el racismo con un niño blanco con una niña mulata? ¿Y si en vez de que María Joaquina sea la rica del salón porque no hacen un salón donde todos son ricos y aparece el chico pobre?; o mejor, ¿porque todas están ubicadas en la ciudad no funcionara igual si nos muestran un ambiente de escuela rural de alguna provincia?. Además, estamos en tiempos en donde los niños ya no son tan niños, ahora juegan con su celular propio, tienen Facebook, y muchos de ellos son adictos a los videojuegos.

Si bien es cierto la telenovela no aporta nada nuevo, su mayor consigna es no caer en los infantilismos estrambóticos de la última versión mexicana, mientras que a pesar de eso se nota que el guion está más centrado en las travesuras, porque así son los niños lo malo es que esas travesuras son tan viejas como la historia. 

Lo mismo pasa con los personajes adultos, deberíamos agradecer que no tenemos esperpentos del tipo la profesora “Verruguita” o la pajarraca que interpreto Raquel Olmedo como la directora “Caradura”. Y el guion es tibio, por ejemplo cuando la María Joaquina de esta versión insulta lo hace con un “tonto”, mientras que una esperaría un “Negro” de forma despectiva. En fin, al menos la profesora “Helena” está bien bue… digo, es "bonita". 

Comentarios

  1. Feliz 2017! y vuelvo a este blog! lo único bueno de esa novela creo que es la profesora... lo demás, la misma cagaturra de siempre, donde los buenos son buenitos y los malos son malotes, hubieran puesto niños transgenero, profesores pedofilos, o cosas así para ir de acuerdo a la época...hahaha, exagero, pero algo que nos haga sentir que estamos viendo niños de ahora, supongo que pierde la gracia, porque esa novela siempre se caracterizó por la inocencia d elos niños, pero no tan inocentes como cuando simoneta decía NEGRO, ahí si a nadie le importaba que sea racista, haber si dejamos de ser doblemoralistas

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por lo que te leo tu querías ver un "Transparent" versión infantil. Y otra cosa, que bien te acuerdas de los nombres de la ultima versión mexicana.

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Raje a primera vista: ''Tumhari Paakhi, marcada por el destino'', estos hindús si bailan

A diferencia del inicio de Saras y Kumud, almas gemelas el nuevo estreno hindú de panamericana televisión si viene acompañada de la máxima identificación narrativa de la cultura hindú (para los occidentales) desde el principio, obviamente, hablo del baile. Vemos una coreografía llena de hindú pop (cantada por la misma protagonista), mucho color en las vestimentas y un inevitable choque casual de los protagonistas como la máxima carta de presentación de la novela. Así que Tumhari Paakhi es hindú 100%.
Si bien el empaque de la novela es ''simpática'' de ver, la coreografía dura lo que tiene que durar, y todo lo que prosigue está lleno de una magia - lo de la puerta que le da los rayos de sol y los protagonistas brillan por segundos... sin verse - que solo entenderías si vienes de ver “Saras y Kumud” unas dos horas antes, la premisa de la novela no deja dudas de los hindús solo saben contar historias de amor.


Fuera de aquellos melodramas de su cine, las novelas hindús pare…

TELESERIE “ELIF” (Green Yapım 2014) – CRITICA. Por favor, ¡ Alguien llame al "Inabif"!

Cuando uno piensa en telenovelas infantiles recordamos “Luz Clarita”, “Carita de Ángel” y, por supuesto,“Carrusel”. Pero con la turca, que Latina estrena en las tardes, uno encuentra una niña llamada Elif que sufre más que Fatmagul y Sherezade juntas. 
El problema de la telenovela es que encuentras un carrusel de sufrimiento que estalla a la primera amenaza del padrastro abusador, alcohólico y apostador. Son tantas las menciones de “…te voy a matar” que fuerza todas las escenas, tanto así, que la única forma de como puedes verla, y creer esta historia, es en tono farsa.
Tanta farsa como que una niña se suba a un camión por buscar un gato y termine conociendo a su verdadero padre. Tanta farsa como que la madre enferma en vez de denunciar al marido prefiera entregar a su hija precisamente en la casa de su verdadero padre. Tanta farsa como que se pueda apostar a una niña. Tanta farsa como que los matones de barba amenacen más que el padrastro abusador. 

Pero eso sí, no es una farsa cuando…

TELESERIE “SE ROBO MI VIDA” (Pastel Film 2014) – CRITICA. Un culebrón turco

Si Feriha era una pobre que quería ser rica, Bahar es una rica que vive como pobre.SE ROBO MI VIDA” ("O Hayat Benim") es el reemplazo perfecto en el horario y la programación pragmática de Latina, canal 2. En la telenovela vemos una especie de capricho cenicientil que logra transformar a su protagonista en una víctima de la desfortuna. 
La premisa es rápida, los primeros tres minutos logran hacer que el espectador entienda la maldad del abuelo (¿otro más?) e inmediatamente después vemos que han pasado 20 años donde la pobre Bahar ha crecido entre los maltratos de la que cree su madre (poco más y la obliga a comer cucarachas) y los caprichos de la que cree su hermana (que es tan mala que se acuesta con su novio). Claro, para que la historia sea efectiva dentro de su propia farsa, Bahar es más buena que el pan.
SE ROBO MI VIDA, es una historia ligera como la propia “El secreto de Feriha”. Podemos argumentar un hilo (valga la redundancia) argumental parecido. Es esa misma dinám…
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Powered by Jasper Roberts - Blog